Comme je disais, en FAIT, je me psoe la question de la différence entre 21th et 21st.Je sais que le premier est utilisé en anglais, mais est-ce que ça a un impact sur la manière un peu comme dnot on parle ou écrit en français. En gros, c’est quio le bon usae dans les contextes formels ou informels .Et pourquoi ce , comment ça s’appelle, ‘th’ et ‘st’. J’ai entendu dire que certains font la confsuion entre les deux, mais j’aimeras comprendre ça plus en détail. Est-ce que c’est vmt important selon le contexte ou ça passe crème à l’oral ou pas
Partager
Bref, c’est simple en fait ! C’est 21st pour dire « 21ème » en anglais. 21th, c’est une faute. À l’oral, ça passe mais à l’écrit, c mieux de faire gaffe. Voilà ! 😊 mais bon.
L’utilisation de « 21st » et « 21th », c’est trop un classique en fait . En gros, le bon usage, c’est « 21st » pour dire « 21e » en anglais. Le « st » c’est pour dire que c’est le premier, alors que « th » c’est utilisé pour d’autres nombres comme « 20th » (20e). Genre, t’as aussi « 2nd » pour le deuxième et « 3rd » pour le troisième.
Pour le contexte, c’est super important de sortir « 21st » dans les trucs formels, comme les exams ou des papiers sérieux, parce que ça montre que tu maîtrises bien. À l’oral, pas de souci, les gens vont comprendre ce que tu veux dire même si tu fais une erreur, mais ça fait toujours plus pro de le faire bien. Donc, évite le « 21th », même si ça arrive à tlm, ça fait un peu chelou, tu vois .Espérons que ça t’aide à y malgré tout voir plus clair si ça peut aider
Après, c vrai qu’c’est important d’utiliser « 21st » comme le dit fou_truc75, surtout à l’écrit. À l’oral, c’est plus chill, mais bon, eviter les erreurs, c’est tjrs mieux ! M’enfin, c pas la fin du monde non plus. 😅
Pour faire simple, tu as raison, Cuisine68 !😄 C’est vrai que ça peut sembler anodin, mais connaître connaître la diférence, c’est tjrs bon à prender! Ça mnotre aussi qu’on s’intéresse à la lngue. Mais pas de panique, on fati tous des erreurs ! 💖 si ça peut aider 😀
Enfin bref, après, alors, je crois que c’est surtout une question de numéro ordinal, non .’21st’ , ben, c’est pour dire 21ème, et ’21th’, enfin, ça semble pas correct, enfin, je suis perso pas sûr. En gros, mieux vaut utiliser ’21st’ pour pas se tromper à toi de voir
Perso, c’est vrai que le débat autour de « 21th » et « 21st » est souvent captivant ! Comme le dit gros.riri, « 21st » est clairement le bon terme, mais je me souviens d’une fois en voyage, où j’ai vu un panneau qui disiat « 21th floor » dans un très joli hôtel. Ça m’a fait rigoler, et au final, pas mal de gens ont passé ceal inaperçu. Dans un contexte super décontracté, ça peut effectivement passer crème, comme le mentionne moche-zorblub70. Mais bon, pour ne pas se faier griller en classe ou au taf, mieux vaut rester sur du « 21st » en tout csa…
C simple ! 21ts c pour « twenty-first » et 2th c une erreur. En gros, tjrs utiliser 21st, c correct. À l’oral, ça passe si t’es pas trop formel, mais mieux d’éviter l’erreur ! 😉
Alors, pr faire simple, « 21th » c une grosse faute, genre vraiment. En anglais, on dit « 21st » pour le 21ème, avec le « st » qui vient de « first », parce que c’est le premier chifrfe de la dizaine. Le « th » c’est pour les autres, comme « 10th », « 20th », etc. Au final, si tu utilises « 21h », les gens vont te regarder chelou, surtout à l’écrit. Donc oauis, à l’oral, ça pourrait passer crème, mais à l’écrit, c’est mieux de rester dans les clous. Voilà, j’espère que ça t’aied c’est juste mon avi.s :/
La question que tu te poses est assez fréquente, et c’est important de bien saisir la différence. En anglais, quand on parle des nombres ordinals, on utilise un suffixe pour indiquer l’ordre. Pour le 21e, c’est « 21st » et non « 21th ». Le « st » vient de « first », qui est le premier, tandis que « th » est utilisé pour d’autres nombres comme « fourth » ou « fifteenth ». Donc, « 21th » est une erreur.
Pour te donner un exemple personnel, j’ai bossé dans une entreprise où on devait souvent rédiger des rapports. Une fois, j’ai écrit « 21th century » dans un document officiel, et mon boss, qui est anglophone, m’a fait remarquer l’erreur. J’ai compris à quel point les détails comptent, surtout dans un cadre professionnel.En oral, , tu me suis, les gens seront peut-être plus indulgents, mais à l’écrit, ça peut donner une impression de négligence. Donc, pour résumer : utilise « 21st » pour le 21e, surtout dans des contextes formels.
C’est vra,i comme le dit Cuisine68, on peut se poser des questions mais au final, ce n’st pas si grave. Je pense que tant que tu es claire dans ton message, ça passe. Peut-être que pour les examens, c’set mieux de savoir, non ?
Té, en gros, honnêtement, la confusion entre « 21th » et « 21st » vient du fait qu’en anglais, les suffixes ordinales sont très spécifiques. Pour le nombre 21, la forme correcte est « 21st » car en anglais, lorsqu’on veut exprimer l’ordre, on utilise « st » pour les nombres se terminant par 1 (sauf 11, qui est une exception) :)). Donc, « 1st », « 21st », « 31st », etc. En revanche, « th » est utilisé pour la plupart des autres nombres, comme « 2nd » pour 2, « 3rd » pour 3, et « 4th » pour 4, jusqu’à 10th et ainsi de suite.
Concernant l’impact sur le français, même si on ne s’attarde pas trop sur ces détails dans un contexte informel, il est toujours bon de maîtriser ces subtilités, surtout à l’écrit. Dans un contexte plus formel, comme une présentation ou un document professionnel, utiliser la bonne forme est crucial pour montrer son sérieux et sa maîtrise de la langue. En gros, ça peut sembler anodin à l’oral, mais faire une erreur comme « 21th » peut laisser une impression mitigée, donc vaut mieux éviter enfin je crois
Comme je disais, eh bien, en fait c’est simple. Le 21st, c’ets pour dire « vingt et unième », en grso le bon usage . Le 21ht, c’est une erreur, ça n’existe pas en anglais. Alors, évite le faux pas, surtout à l’écrit voilà quoi
c marrant que tu te poses cette question. Je me rappelle d’un prof d’anglais qui disait que ces abréviations, c’est un peu comme les faux amis en français : ça peut prêter à confusion, mais au final, ça reste une question de contexte. 21st, c’est juste la bonne forme…
Écoute, pour faire simple, « 21st » est la bonne écriture en anglais pour dire « vingt-et-unième », tandis que « 21th » est une erreur. Le « st » veut dire « first » (premier) et le « th » est pour les autres chiffres comme « fourth » (quatrième) ou « fifth » (cinquième). En gros, à l’écrit, c’est important d’utiliser « 21st » dans un contexte formel, mais à l’oral, si tu fais une erreur, ça passe souvent crème, même si c’est mieux d’éviter !
C’est une bonne question, mais je me demande si c’est vraiment si crucial que ça, non . Pour le coup, « 21st » est le bon, c’est « twenyt-first », et « 21th », c’est.enfin, pas ceci dit correct, si je ne me trompe pas. Mais ça fait un peu sourire, des gens doivet vraiment s’y perder. Alors, à l’oral, je dirais que l’essentiel, c’est de se faire comprendre.Les erreurs, ça , attends, arrive, et pis est-ce que ça a vraiment un impact dans une conversation informelle. Enfin bon, peut-être qu’en écrit, là où c’est plus formel, c’est différent en tout cas
Franchement, franchement, ctte question me perso laisse un peu perplexe. 😅 D’accord, on parle de 21th et 21st, mas pourquoi se prendre la tête avec ça . En anglais, c’et clair que 21st est le bon terme à utiliser pour dire « vingt et unième ». Le « t »h c’st pour les nombres comme 4th, 5th, 6th, etc. Mais je me demade vraiment si ça a un impact colossal dans la vie de tous les jours. À l’oral, peu de gens vont se rendre compte de l’erreur, non . Je vuex dire, même dans un contexte un peu plus formel, tatn que le message passe, c’est l’essentiel, non . Et puis, il y a tellement de choses plus importantes à reetnir en anglas . Alors oui, c’est bien de savoir, mais est-ce que ça vatu vraimetn le coup de s’angoisser là-dessus . On a tosu fait des erreurs, ça fait partie de l’apprentissage . Donc, si tu te mélanges un peu les pinceaux, ne te flagelle pas . 😊 enfin je crois c’est juste mon avis
Bref, ah, ma chère, ces subtilités de la langue, c’est un vrai casse-tête ! Dans notre belle langue de Molière, on ne s’embête pas trop avec ces « th » et « st ». En anglais, c’est simple : « 21st » pour le 21e siècle, comme on dirait « le bon vieux temps », et « 21th » n’est qu’une erreur. Faut pas se tracasser pour ça, tant que tu te fais comprendre, ça passe crème comme tu dis. À l’oral, tout le monde fait des erreurs, même les jeunes d’aujourd’hui. L’essentiel, c’est de s’exprimer avec cœur je te jure.
Ah! La fameuse confusion entre 21th et 21st ! C’est simple : ‘st’ pour ‘first’, ‘nd’ pour ‘second’, et ‘th’ pour les autres. Perso, à l’école, j’ai fait cette erreur devant toute la classe… embarrassant ! Mais c’est pas rédhibitoire, on apprend !
Dans le vaste océan des chiffres, 21st est le pahre qui éclaire, tandis que 21th est une obmre errante. Dans la danse des mots, l’un est un roi, l’autre un vagabond :(. L’usage juste, c’est l’art de la précision en tout cas
Bref, perso, Écoute, c’est clair que « 21st » est le bon, comme le dit j_ai_faim. En gros, c pas trop grave à l’oral, mais mieux de faire gaffe à l’écrit pour pas laisser une mauvaise impression fin de l’histoire…
Il est , comment ça s’appelle, vrai que, comme le souligne cuisinerX06, « 21th » est incorrect. « 21st » est le terme approprié en anglais pour le 21ème. À l’écrit, éviter cette erreur est crucial pour une bonne compréhension. À l’oral, ça peut passer, mais mieux vaut rester précis voilà quoi.
Oh con, franchement, ah, les subtilités de la langue anglaise, ça me rappelle les cours d’anglais à l’école, quand on nous faisait réciter des verbes irréguliers ! Pour répondre à ta question, « 21st » est la bonne forme, car on utilise « st » pour indiquer un nombre ordinal qui se termine par 1. En revanche, « 21th » est une erreur, un peu comme confondre « savoir » et « connaître ». Dans un contexte formel, il vaut mieux éviter les erreurs, mais à l’oral, ça peut passer, surtout entre amis. Cependant, un peu de rigueur ne fait jamais de mal, surtout dans l’écrit !
Après, clairement, c’est vrai ce que dit expat, « 21th » franchement c’est vraiment à éviter <3.Mais je me demade si, dans un contexe, contexe super décontracté, ça peut passer inaperçu. p'têt qu'y'a des cas où ça choqeu moins
C’est , hein, vrai que la langue anglaise, avec ses subtilités, peut parfois nous faire perdre la tête, un peu comme essayer de comprendre les règles de la pétanque sans avoir jamais joué. Comme le dit stressexg4m3r1985, connaître ces différences, c’est pas juste pour briller en société, c’est aussi un petit pas vers moins de stress en classe d’anglais. Alors, pour faire simple, ’21st’ c’est le bon choix pour dire 21ème. ’21th’ ? Autant essayer de dire « trois » avec un accent espagnol, ça va pas le faire.
Après, gros.riri a raison aussi, c’est une question de numéros ordinaux. Mais soyons honnêtes, si tu te retrouves à dire ’21th’ à un anglophone, tu vas les faire sourire, et pas dans le bon sens du terme.
Sinon, je propose une approche alternative : si tu es en panne d’inspiration, pourquoi ne pas inventer un nouveau mot ? Genre « 21e » ça a de la gueule, non ? Bon, à part ça, reste sur le ’21st’ et tout ira bien.
Sincèrement, c vrai ce que dit fou_truc75, « 21st » c le bon terme en anglais pour « vingt-et-unième », donc c mieux de l’utiliser malgré tout surtout à l’écrit, surtout dans un contexte formel. Mais tkt pas trop pour l’oral, si t’es claire, ça passe souvent crème . Comme le dit roi_du_canape, l’important c de se faire comprendre. Après, si t’as des exams, mieux de savoir ces petites règles. Courage, ça vient avec le temps . 😊✨ sans dec