Dans l’effervescence quotidienne où les règles d’orthographe semblent se dérober, certaines expressions prépositionnelles provoquent une confusion étonnamment tenace. Parmi elles, « en vue de » et « au vu de » font figure de pièges quasiment éternels pour les amoureux du français correct. Comment distinguer ces deux expressions ? Pourquoi faut-il scruter cette nuance entre « vue » avec un « e » et « vu » sans ? Cette perplexité mériterait d’être explorée plus en détail, car elle touche à la fois à la grammaire et à l’usage linguistique.
Ces locutions prépositionnelles témoignent d’une subtilité de la langue française où le genre et la fonction grammaticale modifient parfois radicalement le sens et l’orthographe. Dans notre quête d’une expression française juste et limpide, le privilège est à apprendre non seulement les règles d’usage mais aussi à comprendre ce que ces tournures traduisent. Ce voyage au cœur du français correct sera agrémenté d’exemples concrets et d’anecdotes, éclairant le chemin de choix judicieux et durables en écriture.
Plongeons donc dans l’univers méconnu, souvent négligé, de « en vue de » versus « au vu de », pour apprendre à les utiliser sans hésitation ni faute, en intégrant la complexité de la langue dans une approche claire et inspirante.
Distinctions primordiales entre « en vue de » et « au vu de » pour une orthographe maîtrisée
Le point de départ pour éviter le piège est de comprendre que ces deux expressions ne se valent pas et ne s’emploient pas dans les mêmes contextes. Leur différence principale repose non seulement sur leurs règles d’écriture, mais aussi — surtout — sur leur sens profond.
« En vue de » est une locution qui exprime une finalité, un objectif. Elle s’appuie sur le substantif féminin « vue », qui évoque la faculté de voir mais aussi, de manière abstraite, un regard porté vers un but. Par exemple :
- 🌟 « Nous avons préparé cette soirée en vue de célébrer la réussite du projet. »
- 🌟 « Il s’est inscrit en vue d’améliorer ses compétences en langue. »
Ces phrases illustrent clairement une intention, un horizon visé.
Au contraire, « au vu de » est une locution qui indique un fait constaté, une prise en compte d’un élément déjà observé. Il s’agit ici du participe passé substantivé masculin « vu » du verbe « voir », sans « e ». On l’utilise pour signifier « étant donné » ou « compte tenu de », sur la base de preuves ou d’observations. Par exemple :
- 👀 « Au vu des résultats obtenus, la décision a été prise rapidement. »
- 👀 « Au vu des circonstances, il est prudent de reporter la réunion. »
Ici, ce n’est plus une finalité envisagée mais une appréciation factuelle qui détermine une action.
Comprendre cette distinction sémantique rejoint une observation linguistique ancienne : « en vue de » est apparu au XVIIe siècle et s’est enrichi d’un sens abstrait tirant du domaine maritime. Il indiquait alors la proximité visuelle d’un point ou la possibilité d’être vu, ce qui renforce bien l’idée d’un horizon ciblé.
- 📚 « En vue » de quelque chose correspond donc à être à l’horizon ou en préparation.
- 📚 « Au vu » de fait référence à une constatation, un examen déjà réalisé.
C’est d’autant plus important dans la rédaction exigeante, notamment dans la rédaction professionnelle, juridique ou journalistique, de maîtriser ces nuances afin de déjouer la confusion grammaticale qui peut autrement dégrader la qualité d’un texte et troubler la compréhension.

L’orthographe entre vue et vu : des règles claires à adopter en 2025
Il ne suffit pas de comprendre la différence entre « en vue de » et « au vu de ». La maîtrise de l’expression passe par une discipline dans l’orthographe, notamment la présence ou l’absence du « e ». Le nom « vue » est féminin, donc il s’écrit avec un « e » final. C’est le cas pour « en vue de ».
En revanche, le participe passé masculin « vu » ne prend jamais de « e ». Il s’agit d’un mot invariable dans l’expression « au vu de », même si le groupe nominal qui suit est au pluriel :
- ⚠️ « Au vu des documents » et non « aux vues » (sauf erreur fréquente, mais incorrecte).
- ⚠️ « Au vu des circonstances » et jamais « au vue des circonstances ».
Pourtant, cette règle simple n’élimine pas totalement les doutes :
- 🧐 Lorsque vu est employé seul devant une proposition, comme dans « Vu l’heure avancée, nous partirons demain », il reste invariable.
- 🧐 Si le participe passé précède un infinitif, l’accord pourra s’appliquer dans certains cas, comme « Il t’aura vue grandir » lorsqu’on parle d’une femme, car le participe s’accorde avec le complément d’objet direct placé avant lui.
Ces subtilités sont souvent méconnues et méritent une attention pour écrire un texte impeccable — tant au bureau que dans la correspondance privée, ou même sur des commentaires en ligne où l’orthographe reste un socle de sérieux.
- ✍️ « Vue » avec un « e » est utilisé lorsqu’il s’agit du féminin du nom « vue », comme dans « en vue de », ou pour parler d’une « image » ou d’une « vision ».
- ✍️ « Vu » sans « e » est un mot invariable quand il intervient dans les expressions liées à la constatation : « au vu de », « vu que », « vu sous cet angle ».
Pour décliner toutes ces nuances, un tour sur un site spécialisé dans la orthographe et la grammaire peut s’avérer utile.
Quand et comment utiliser « en vue de » : l’expression de la finalité et de l’intention
Le charme de cette expression réside dans sa précision : « en vue de » annonce clairement un but, une action future délibérée. C’est une remarque très importante pour ne pas la confondre avec « au vu de », qui n’exprime jamais d’intention, mais toujours un constat.
Examinons plusieurs situations où « en vue de » s’impose :
- 🏗️ Un urbaniste aménage un quartier en vue de améliorer la qualité de vie des habitants.
- 📚 Un étudiant travaille en vue de réussir son examen final.
- 🍇 Un viticulteur engage une équipe d’experts en vue de la saison des vendanges.
- 🎨 Une exposition est organisée en vue de promouvoir l’art contemporain.
Dans chacun de ces exemples, cette locution souligne la logique généalogique du projet, une préparation orientée vers un objectif clairement défini, souvent assez proche et perceptible.
Il est même intéressant de noter que dans des contextes littéraires ou poétiques, « dans la vue de » peut apparaître, moins courant mais tangible, exprimant un horizon mental ou visuel anticipé.
La distinction ne se limite pas à la syntaxe : elle éclaire souvent la manière dont on conçoit le temps dans la phrase, l’intention plus que l’observation. Cela rejoint bien certaines réflexions sur l’expression précise des nuances temporelles et intentionnelles en français.

« Au vu de » : une expression de constat, base solide pour argumenter
À l’inverse, « au vu de » incarne l’acte d’examen, le fait de prendre en considération des éléments visibles, constatés ou avérés. C’est un pivot dans la communication technique, juridique ou économique où il est crucial d’établir un lien direct entre l’observation et la décision.
Par exemple :
- 📊 « Au vu des bilans financiers, la société s’oriente vers des difficultés majeures. »
- ⚖️ « Au vu des preuves apportées, le tribunal a rendu son verdict. »
- 🚦 « Au vu du trafic dense, les autorités ont décidé de modifier les horaires. »
La clarté de cette formule évite de prétendre un objectif ou une projection ; elle inscrit la phrase dans une stricte matérialité des faits. La précision de la ponctuation dans l’usage de ces locutions reste également importante afin de ne pas perdre le lecteur.
L’usage contemporain tend parfois à amalgamer ces expressions, générant erreurs et maladresses, car l’écrit devient le lieu de la rigueur absolue, surtout dans un monde où la qualité rédactionnelle est un gage de crédibilité et d’intelligence.
Cette expression est également souvent mal orthographiée avec un « e » en trop (« au vue de »), notamment par confusion avec « en vue de », ou la féminisation automatique du mot « vue ». Rappelons que ce n’est jamais correct.
Il y a dans cette séparation rigoureuse une philosophie du langage où l’observation (au vu de) ne se doit pas d’être confondue avec la projection ou l’espoir (en vue de). C’est une clé de compréhension fine des mécanismes de communication, notamment quand la langue française sert à argumenter ou convaincre.

Astuce linguistique 2025 pour éviter les erreurs fréquentes avec « en vu(e) de » et « au vu(e) de »
Chaque jour, nombreux sont ceux qui butent sur ces expressions, parfois même des professionnels demandant à maîtriser parfaitement les règles d’écriture. Une astuce répandue consiste à substituer ces tournures par des synonymes pour valider le sens :
- 🔍 Remplacer « en vue de » par « dans l’intention de », « afin de », « pour ».
- 🔍 Remplacer « au vu de » par « compte tenu de », « étant donné », « à la lumière de ».
Si le sens persiste avec ces synonymes, alors l’expression choisie est correcte. Sinon, un mauvais emploi est probable.
Cette astuce ne supprime pas la nécessité d’une bonne maîtrise grammaticale. Elle sert à ancrer l’usage linguistique dans un contexte compréhensible et évite de tomber dans cette communication appauvrie par des fautes qui cassent la fluidité et l’impact.
Enfin, il est toujours recommandé d’adopter une lecture critique. Les textes, qu’ils soient littéraires ou techniques, sont autant d’occasions d’affiner cette maîtrise en prenant garde aux confusions grammaticales qui sapent la précision.
Un regard sur les erreurs fréquentes et leurs conséquences dans l’écriture professionnelle
L’erreur la plus courante est l’écriture incorrecte de « au vu de » en « au vue de », ce qui introduit systématiquement une faute grossière d’accord puisqu’aucune raison ne justifie la féminisation dans ce cas-ci.
Cette faute, apparemment anodine, peut affecter la crédibilité d’un texte, à fortiori dans des documents officiels, administratifs ou juridiques où chaque mot a un poids non seulement sémantique mais aussi dans la hiérarchie des normes.
Autres erreurs fréquemment croisées :
- ❌ Confondre « en vu de » avec « en vue de », où il ne faut jamais ôter le « e » final car c’est un nom féminin.
- ❌ Employer « au vus de » pour un pluriel, alors qu’il faut toujours écrire « au vu de », invariable.
- ❌ Emploi hors contexte, comme « en vue de » pour indiquer un constat.
Dans la sphère des correcteurs automatiques ou des réseaux sociaux, ces erreurs tendent à se répandre, mais ne doivent pas faire oublier les règles fondamentales. Une écriture rigoureuse renforce la grammaire et le respect des lecteurs.
Le souci d’exactitude est même un reflet d’une relation attentive à la ponctuation, à la construction des phrases, et au soin porté à l’écrit dans sa globalité.
Illustrations et exemples concrets pour mieux saisir ces tournures
Les exemples tirés d’usages pratiques sont souvent la meilleure manière de fixer un principe grammaticale. Voici quelques illustrations pertinentes :
- ✅ Correct : « En vue de préparer la réunion, il a étudié les dossiers avec soin. »
- ❌ Incorrect : « En vu de préparer la réunion… » (sans « e »).
- ✅ Correct : « Au vu des faits constatés, la sanction a été prononcée. »
- ❌ Incorrect : « Au vue des faits constatés… »
- ✅ Correct : « Il est parti en vue de participer au marathon. »
- ❌ Incorrect : « Il est parti au vu de participer…»
Grâce à une lecture attentive et la connaissance de ces exemples, il devient possible en 2025 de publier un texte qui respecte les règles d’écriture et la beauté de notre langue.

À la croisée du langage : quelle place pour ces expressions dans l’évolution du français ?
La langue française est vivante et ses usages évoluent constamment. Il est donc tentant de s’interroger sur la pérennité des distinctions entre « en vue de » et « au vu de » dans un monde où la communication rapide ne cesse d’imposer des raccourcis et des approximations.
Si, au fil des siècles, ces locutions sont restées stables en forme et en sens, la pression exercée par les médias numériques et les échanges instantanés brouille parfois l’attention portée à l’orthographe et à la grammaire.
Pourtant, ces expressions portent en elles une richesse qui dépasse la simple correction. Elles témoignent d’un rapport subtil au temps, au regard porté sur le présent, entre anticipation et constatation. Comprendre cette différence, c’est aussi comprendre une dynamique intemporelle du langage.
Le défi contemporain consiste à maintenir cet équilibre, à faire de la langue un instrument vivant, capable de se réinventer sans abandonner la rigueur. Pour approfondir cette réflexion, on pourrait se demander si d’autres expressions françaises partagent ce même destin, comme celles explorées dans cet article passionnant sur 30 expressions françaises décryptées.
Liste des raisons pour lesquelles le respect des différences grammaticales reste fondamental :
- 🎯 Favorise la clarté et la précision dans la communication.
- 🎯 Renforce la crédibilité professionnelle des auteurs.
- 🎯 Permet de transmettre la richesse historique du français.
- 🎯 Aide à comprendre les nuances subtiles du langage.
- 🎯 Empêche la confusion et assure une compréhension partagée.
Questions fréquentes sur l’usage des expressions « en vue de » et « au vu de »
Peut-on écrire « au vue de » ?
Non, « au vue de » est une erreur fréquente. La forme correcte est toujours « au vu de », car « vu » est ici le participe passé substantivé masculin et ne prend jamais de « e ».
Quand utiliser « en vue de » avec un « e » ?
On utilise « en vue de » quand on exprime une finalité, un objectif. Le mot « vue » est un nom féminin, d’où la nécessité de l’écrire avec un « e ».
Doit-on accorder « vu » dans l’expression « au vu de » ?
Non, le mot « vu » est invariable dans cette expression, même si le complément est au pluriel. Par exemple : « au vu des documents ». Cette stabilité aide à éviter les confusions grammaticales.
Pourquoi fait-on la distinction entre ces deux expressions ?
Parce qu’elles traduisent deux idées différentes : « en vue de » annonce une intention, un projet futur, tandis que « au vu de » renvoie à un fait passé, une constatation.
Comment s’assurer de bien utiliser ces locutions dans son écriture au quotidien ?
Une bonne pratique consiste à remplacer mentalement « en vue de » par « afin de » ou « dans le but de », et « au vu de » par des expressions comme « compte tenu de » ou « étant donné ». Si le sens correspond, l’utilisation est correcte.
Cliquez ICI pour répondre